Bureau de traduction – Belga Translations

Belga Translations sprl offre une réponse adéquate à tous les problèmes linguistiques qui se posent dans votre entreprise
Demandez un devis

La drôle de guerre

En France, la période entre septembre 1939 et mai 1940 est communément appelée ‘la drôle de guerre’. C’est à Roland Dorgelès que l’on doit cette expression, apparue pour la première fois en octobre 39 dans un reportage du journaliste écrivain sur les armées pour désigner cette période où l’Europe était en guerre sans combattre.

En anglais, on appelle cette période ‘phoney war’ (guerre bidon).

On peut s’interroger sur l’origine de ces deux expressions en français et en anglais et sur la question de savoir si l’une a engendré l’autre. L’expression lancée par Dorgelès résulterait-elle d’une mauvaise compréhension de ‘phoney’, puisque de ‘phoney’ à ‘funny’, il n’y a qu’un pas ? Nos recherches, jusqu’ici, n’ont pas permis de faire la lumière sur cette question.

Jeromius

Belga Translations : une équipe réactive et flexible à votre service pour vous assurer des traductions de qualité, livrées dans les délais convenus. Découvrez nos services de traduction !

Témoignages