Bureau de traduction – Belga Translations

Belga Translations sprl offre une réponse adéquate à tous les problèmes linguistiques qui se posent dans votre entreprise
Demandez un devis

Un lamentable pataquès de la FIFA

Heureusement que les clients de Belga Translations prennent soin de confier la correction de leurs épreuves à nos réviseurs avant de passer en impression !

Rien ne me hérisse plus que de voir, dans un dépliant ou sur une affiche, parfois en très gros titre, des fautes de langue, des calques serviles  ou des tournures lourdingues qui font apparaître clairement que le rédacteur ne s’est pas donné la peine de faire relire son ouvrage. Souvent l’affiche en question a fait l’objet de tous les soins, depuis sa conception jusqu’à sa superbe réalisation graphique, et je me désole de constater qu’une simple coquille puisse ainsi réduire tous ces efforts à néant.  Mais lorsque l’affiche a été reproduite à des dizaines, voire des centaines d’exemplaires, le mal est fait et il est trop tard.

Le slogan qui décorait le bus de nos Diables Rouges au Brésil est un bel exemple de boulette linguistique. D’abord, la FIFA a fait fi de la proposition de la fédération belge (“Tous ensemble, samen sterk”) et a donné  la préférence à un slogan selon moi creux et peu évocateur : “Expect the impossible”. Mais en plus, la fédération internationale de football s’est emmêlée les chaussettes, les jambières et les studs en traduisant cette expression dans la langue de Vondel par “Verwacht je aan het onmogelijke”, soit une traduction littérale complètement loupée du français  “Attendez-vous à l’impossible”.  Et dire qu’un simple coup de fil à Belga Translations aurait épargné à monsieur Blatter ce vol plané syntaxique : mes collègues de Belga Translations, qui se font toujours un plaisir de conseiller nos clients lorsqu’ils rencontrent une difficulté linguistique quelconque, lui auraient soufflé que l’expression néerlandaise correcte est ‘Verwacht het onmogelijke’.

Bon, il n’est pas sûr que cette bévue ait empêché la bande à Wilmots de dormir la nuit. Mais je suis néanmoins rassuré que la fédération belge de football se soit émue de cette erreur de la FIFA et ait fait part de son vif mécontentement.

Jeromius

Belga Translations : une équipe réactive et flexible à votre service pour vous assurer des traductions de qualité, livrées dans les délais convenus. Découvrez nos services de traduction !

Témoignages