Agence de traduction – Belga Translations

Belga Translations bvba heeft een oplossing voor alle taalproblemen in uw onderneming
Prijsaanvraag

Aanpassing van reclameteksten

Een geslaagde aanpassing van een reclametekst gaat verder dan alleen maar woorden. De volledige boodschap moet met dezelfde slagkracht en bedoelingen in de andere taal worden weergegeven. De vertaler moet daarbij creatief omgaan met de betekenis van de tekst.Heeft u genoeg van saaie headlines, slaafse kopieën van de brontekst, die het totaalconcept van uw campagne jammerlijk voorbijschieten?
Nodig ons uit op uw briefing, vertel ons alles over de doelgroep van uw actie, over de bijbehorende visual en over uw concrete marketingdoelstellingen.
Wij gaan er prat op dat wij al deze elementen kunnen omzetten in een perfect aangepaste doeltekst, die aan uw boodschap precies de gewenste impact geeft.

Wanneer creativiteit en trouw hand in hand gaan

Een goede tekstaanpassing vraagt creativiteit, maar niet tegen elke prijs: de doeltreffendheid van de boodschap moet altijd centraal staan. Het komt erop aan om de boodschap te analyseren, te ontmantelen en ze vervolgens weer op te bouwen in een vorm die geschikt is voor de nieuwe doelgroep.
Onze vertalers-tekstaanpassers zijn heel bedreven in deze oefening in het zoeken naar gelijkwaardigheid, zowel in het Nederlands, het Frans, het Engels, het Duits of een andere taal van de Europese Unie. En om alle culturele en taalkundige facetten te beheersen, werken zij natuurlijk uitsluitend in hun eigen taal.

Ons vertaalbureau kan ook zorgen voor de transcriptie van films en video’s (TV-spots, documentaires, interviews, bedrijfsfilms, enz.) in de meeste Europese talen.

Vraag ons gerust een prijsofferte